To maintain the quality of the data, the tool was carefully adapted from different works of literature in English, then it was translated to Amharic and again translated back to English by language experts working in University of Gondar, language and Literature department with mental health professionals to check its consistency. The content of the questionnaire was reviewed by psychiatrists. One day of training about the objectives, significance, and variables of the study was given to four data collectors and two supervisors by the principal investigator before the actual data collection. A pretest was conducted in about 5% of the samples out of selected schools (Keye Anba, Azezo Teklehaimanot, and Desalegne elementary schools). The data collection process was closely monitored by the principal investigator for the completeness of the data. Each questionnaire was checked regularly for completeness to identify the gaps and act immediately.
Do you have any questions about this protocol?
Post your question to gather feedback from the community. We will also invite the authors of this article to respond.