The IDIs were carried out from May to June 2016 by male interviewers. The interview guides were translated into local languages (Fante and Twi) by bi-lingual members of the project team at the University of Ghana. This was independently back translated by consultants who had not seen the English guides. The project team then discussed and resolved differences before the tools were used. Participants were interviewed in either Fante and Twi, in a private space of their compound or away from their residence (if desired). Interviews lasted about 1.5 h. From about the 15th interview, no new information was being produced, and this suggested to us that saturation had been reached.
Do you have any questions about this protocol?
Post your question to gather feedback from the community. We will also invite the authors of this article to respond.